¡Listos para la Colada Morada y las guagüitas de pan!

We are ready for the 'Colada Morada' and bread 'guagüitas'!


A finales de octubre e inicios de noviembre, te invitamos a probar las deliciosas guaguas de pan y la colada morada. Nos han contado que esta deliciosa tradición viene de la sierra norte del Ecuador, sin embargo, durante muchos años ya ha sido parte de todo el país.

Muy cerca al Día de los Difuntos (02 de noviembre), nuestras panaderías y dulcerías tradicionales se encargan de deleitarnos con estos dulces que reconfortan a los familiares de los difuntos.


Visitamos uno de los barrios icónicos de nuestra ciudad por sus panaderías: Todos los Santos. En este sitio de Cuenca encontrarás también la iglesia donde se celebró la primera misa católica para los cuencanos. Y, lo mejor de todo, se conservan los viejos hornos de leña y se vende pan -en alrededor de 10 panaderías muy tradicionales-, para muchos el mejor de la ciudad.


Panaderías Tradicionales. Diario El Mercurio 2018.

Aquí nos contaron sobre la Colada Morada. Esta bebida caliente que se prepara con una base de harina de maíz morado, junto a diversas frutas. Forma un líquido oscuro y espeso con un aroma a fruta y canela, que se sirve junto a las famosas “guaguas de pan”.



At the end of October and beginning of November, you should try the delicious bread 'guaguas' and the 'colada morada'. We have been told that this delicious tradition comes from the northern sierra of Ecuador, however, for many years it has already been part of the entire country. Very close to the Day of the Dead (November 2), our traditional bakeries and sweet shops are in charge of delighting us with these sweets that comfort the relatives of the deceased. We visited one of the iconic neighborhoods of our city for its bakeries: Todos los Santos. Here, in Cuenca, you will also find the church where the first Catholic mass for the people of Cuenca was celebrated. And, best of all, the old wood-fired ovens are preserved, and bread is sold -in around 10 very traditional bakeries-. For many of us, these are the best in the city. Here they told us about the Colada Morada. This hot drink is prepared with a purple cornmeal base, along with various fruits. It forms a dark and thick liquid with an aroma of fruit and cinnamon. It´s served with the famous “guagua de pan”.


La colada se consumía tradicionalmente solo el 02 de noviembre, Día de los Fieles difuntos o "Día de los Muertos". Las guaguas de pan usualmente con diversos rellenos (manjar, dulce de leche, dulce de guayaba, chocolate, panela, etc) y con formas de muñeca, solían ser representaciones de los muertos envueltos en una manta; ahora, las guaguas son mucho más coloridas y llenas de alegría. Se representan muñecas o niños, con los más exquisitos sabores, casi como una celebración de vida.



Mini guaguas de Pan, ofrecidas por A punto de Nieve.

María Caridad Sotomayor, propietaria de A Punto de Nieve, nos comenta que, desde hace más de 11 años, su familia trabaja con la receta que hoy nos comparte.

En A Punto de Nieve, las guaguas de pan representan cholitas cuencanas, con barriguitas y sus polleras coloridas y llamativas. Por otro lado, para la Colada Morada, se hierve previamente: arrayán, hoja de naranja y hierba luisa. Luego, en esta agua, se prepara la harina de maíz morado, junto a varias frutas: mora, mortiño, piña, babaco y frutilla. El agua de hierbas se hace el día anterior y la preparación con frutas demora entre 3 a 4 horas. Se hierve y se mueve poco a poco y con mucha paciencia.


Las guaguas de pan que encontrarás aquí son de varios tamaños (incluso mimi guaguas para guardar la línea), según tu gusto y rellenas, de manjar o chocolate, o simplemente un pancito dulce para acompañar tu bebida.

“Es trabajoso, pero el sabor y el olor son súper ricos y vale la pena disfrutarlo”.


Ayamishki, Guaguas de Pan y Colada Morada.

The colada was traditionally drink only on November 2, Day of the Faithful departed or "Day of the Dead". The bread guaguas, usually with various fillings (delicacy, dulce de leche, dulce de guava, chocolate, panela, etc.) and shaped like a doll, used to be representations of the dead wrapped in a blanket. Now, they are much more colorful and full of joy. Dolls or children are represented, with the most exquisite flavors, almost as a celebration of life.

María Caridad Sotomayor, owner of A Punto de Nieve, tells us that, for more than 11 years, her family has been working with the recipe that she shared with us today. In A Punto de Nieve, the bread guaguas represent the 'cholitas' from Cuenca, with little bellies and their colorful and striking skirts. On the other hand, to make Colada Morada, previously they boil: myrtle, orange leaf and lemon verbena. Then, in this water, the purple cornmeal is prepared, along with several fruits: blackberry, mortiño, pineapple, babaco and strawberry. The herbal water is made the day before and the preparation with fruits takes between 3 to 4 hours. It boils and the cook stir the mixture little by little and with great patience.

"It's hard work, but the taste and smell are super rich and worth enjoying."


El Macario, Cafetería en el Centro Histórico de Cuenca.

¿Por qué en octubre? El origen de esta celebración se remonta a la época precolombina, donde los pueblos ancestrales relacionaban a la cosecha y siembra como sinónimos de la vida y la muerte. Los indígenas provenientes de la serranía ecuatoriana celebraban la época de lluvia y a su vez rendían culto a sus parientes que habían fallecido.


Cada año hay mayor demanda de estos productos, particularmente en 2020 (un año atípico), nuestras panaderías y dulcerías han comenzado desde los primeros días de octubre, quizás es porque tenemos muchas ganas retomar nuestras festividades, como comenta María Caridad.




En este pequeño repaso de nuestra tradición, conversamos también con Mercedes Córdova de Darquea y su nieta Sofía Darquea, que es dueña del emprendimiento “Ayamishki”, pastelería artesanal.


Doña Mercedes explica que, si bien la tradición de la Colada Morada y las Guaguas de Pan no es 100% azuaya, es una tradición que en los últimos 25 años o tal vez más, se ha generalizado en la sierra del Ecuador.

Esta familia prepara la Colada Morada con pimienta dulce, clavo de olor, anís estrellado, canela e ishpingo, hierbas como cedrón, arrayán, malva (que es muy común en los jardines cuencanos) y frutas, como en la receta que mencionamos anteriormente. Aparte, Mercedes también utiliza la deliciosa naranjilla y pedacitos de durazno.


Why in October? The origin of this celebration dates back to pre-colonial times, when our ancestors related harvesting and sowing as synonyms for life and death. The indigenous people from the Ecuadorian sierra celebrated the rainy season and worshiped their relatives who had died. Every year there is a greater demand for these products, particularly in 2020 (an atypical year), our bakeries and sweet shops have started since the first days of October, perhaps it is because we really want to resume our festivities, as María Caridad comments. In this small review of our tradition, we also spoke with Mercedes Córdova de Darquea and her granddaughter Sofía Darquea, who owns “Ayamishki”, an artisan pastry shop. Doña Mercedes explains that, although the tradition of the Colada Morada and the Bread Guaguas is not 100% Azuayan, it is a tradition that in the last 25 years or perhaps more, has become widespread in the Sierra of Ecuador. This family prepares Colada Morada with sweet pepper, cloves, star anise, cinnamon and ishpingo, herbs such as lemon verbena, myrtle, mallow (which is very common in Cuenca gardens) and fruits, as in the recipe mentioned above. Besides, Mercedes also uses the delicious naranjilla and pieces of peach.


Mercedes Córdova y Sofía Darquea - Ayamishki

¿Quieres intentar hacerlo en casa? El consejo de Ayamishki es hervir siempre las especias y las hierbas por separado y luego añadir la harina para cocinarla.

Poco a poco se van poniendo las frutas, de acuerdo a la facilidad con la que se cocinan. De menos a más, para darle consistencia a la bebida y no cocinarlas de más.

Finalmente, para preparar las guaguas de pan, Mercedes utiliza la receta de su mamá, muy similar al ‘pan de huevo’, pero dulce. Se forman las guagüitas y se decoran con glaseado de varios colores.


Este es definitivamente un motivo divertido para reunirse con la familia, pintar guaguas y hacer que sepan exquisitas. Si prefieres que alguien más experimentado las haga, también puedes visitar las panaderías tradicionales de la ciudad o adquirirlas en tu dulcería favorita. Si vienes de visita, seguramente podrás encontrarlas en la cafetería del lugar en el que te hospedes.


Do you want to try doing it at home? Ayamishki's advice is to always boil the spices and herbs separately and then add the flour to cook it. Little by little the fruits are put in, according to the ease with which they are cooked. From less to more, to give consistency to the drink and not overcook them. Finally, to prepare the bread guaguas, Mercedes uses her mother's recipe, very similar to ‘egg bread’, but sweet. The guagüitas are formed and decorated with glaze of various colors. This is definitely a fun reason to get together with the family, paint the bread and make them taste delicious. If you prefer someone more experienced to make them, you can also visit the traditional bakeries in the city or buy them at your favorite candy store. If you come to visit, surely you can find them in the cafeteria of the place where you are staying.