Un delicioso tour gastronómico por Cuenca

Actualizado: nov 9

A delicious gastronomic tour in Cuenca

En Cuenca, nos gusta disfrutar de sabores exquisitos, tradicionales y nuevas propuestas o fusiones. Nuestra gastronomía andina tiene reputación internacional y queremos que la disfrutes en sus diferentes matices y en distintos puntos de la ciudad.


Comenzamos el día en el Centro Histórico:


¿Ya conociste la Casa del Parque? Esta imponente casa de color amarillo, frente al Parque Calderón, fue pensada como un Centro Gastronómico y Cultural. Aquí encontrarás una variedad culinaria, que te permitirá dejarte llevar por un antojo. Podrías probar unos ricos bolones de la costa ecuatoriana, o waffles de verde, tal vez dulces tradicionales (de Corpus) con un capuccino, o incluso disfrutar de un exquisito panini italiano. Si prefieres la cocina típica y sus distintas fusiones, no te pierdas las deliciosas carnes, habas con queso y llapingachos. Podrás también deleitarte con los deliciosos quesos semimaduros y maduros elaborados en nuestra región al igual que una gran variedad de cervezas artesanales.


Al frente, cruzando el Parque Calderón, te encontrarás con el Seminario San Luis. Aparte de su magnífica vista de las Cúpulas de la Catedral de la Inmaculada Concepción de Cuenca, es el lugar perfecto para probar platos cuencanos, cafés y postres franceses y pastas italianas. Durante las fiestas populares de la ciudad, es un lugar perfecto para ferias de productos artesanales, compotas, postres, ajíes salados o frutales, mermeladas, dulces de leche, entre otros.


In Cuenca, we like to enjoy exquisite, traditional flavors and new proposals or fusions. Our Andean gastronomy has an international reputation and we want you to enjoy it in different spots of the city.

We start the day in the Historic Center: Have you already visited Casa del Parque? This imposing yellow house, in front of Calderón Park, was conceived as a Gastronomic and Cultural Center. Here, you will find a culinary variety, which will allow you to let yourself be carried away by your cravings. You could try some delicious bolones from the Ecuadorian coast, or green waffles, maybe traditional sweets (from Corpus) with a cappuccino, or even enjoy an exquisite Italian panini. If you prefer typical cuisine and its different fusions, don't miss the delicious meats, broad beans with cheese and llapingachos. You can also delight yourself with the delicious semi-mature and mature cheeses made in our region as well as a great variety of craft beers.

Across the street, crossing Calderón Park, you will find the San Luis Seminary. Apart from its magnificent view of the Cathedral of the Immaculate Conception Domes, it is the perfect place to try Cuenca dishes, French coffee and desserts, and Italian pasta. During the popular festivals of the city, it is a perfect place for fairs of artisan products, compotes, desserts, salty or fruit peppers, jams, milk sweets, among others.


Vamos hacia la Calle Larga, una de las principales de nuestro Centro Histórico, donde encontrarás varias opciones de cafés, bares y restaurantes. Visitamos, por ejemplo, restaurantes que fusionan nuestros ingredientes típicos en exquisitas recetas del mundo: pulpo asado, fritada de cerdo, churrasco, viche de camarón, entre otros, con salsas particulares y una presentación gourmet. Cafés donde nos ofrecen cócteles, como el famoso pisco peruano, junto a picadas de carnes y mariscos 100% nacionales, mientras nos maravillamos con una vista preciosa del Barranco del Río Tomebamba.


Hacia el lado moderno de la ciudad, como enmarcando el Centro Histórico, el Barranco se conforma por la calle Paseo 3 de Noviembre. Un lugar donde, al igual que en la Calle Larga, los restaurantes y cafeterías son parte de la esencia.


Luego, en San Sebastián:

Definitivamente, en este hermoso barrio tradicional, encontramos cocina del mundo entero. Desde deliciosas cervezas artesanales belgas, hasta restaurantes donde saborear hamburguesas, en un estilo 100% americano. México y sus enfrijoladas, Italia y las pastas repletas de sabor y color; Ecuador y los locros andinos; Estados Unidos, con sus jugosas carnes; y Japón, con un ramen perfecto para los días más fríos.

Todos están presentes muy cerca a la Plaza de San Sebastián y nuestro museo de Arte Moderno.


Visit Calle Larga, one of the main streets in our Historic Center. You will find several options of cafes, bars and restaurants. We visited, for example, restaurants that combine our typical ingredients in exquisite world recipes: roast octopus, fried pork, churrasco, shrimp viche, among others, with particular sauces and a gourmet presentation. Cafes where they offer us cocktails, such as the famous Peruvian pisco, along with bites of 100% national meat and seafood, while we marvel at a beautiful view of the Barranco del Río Tomebamba.

Towards the modern part of the city, as framing the Historic Center, the Barranco is made up of Paseo 3 de Noviembre street. A place where, as in Calle Larga, restaurants and cafes are part of the essence.

Then, in San Sebastián:

Definitely, in this beautiful traditional neighborhood, we find cuisine from the whole world. From delicious Belgian craft beers, to restaurants where you can enjoy hamburgers, in a 100% American style. Mexico and its enfrijoladas, Italy and pasta full of flavor and color; Ecuador and the Andean Locros; The United States, with its juicy meats; and Japan, with a perfect ramen for the coldest days.

All are very close to the Plaza de San Sebastián and our Museum of Modern Art.


Pero, ¿y la comida típica preparada de manera tradicional?


¡Vamos a los mercados de Cuenca! En nuestros mercados encontrarás cocineras con más de 50 años de experiencia en la preparación del riquísimo chancho hornado.


Todos los cuencanos sabemos que ahí siempre nos tratan con cariño: “Venga mi rey, mi reina, ¿qué les sirvo?”

La forma de prepararlo es generalizando para toda la provincia, la receta es un “adobo” de ajo, sal y pimienta. Se deja por dos días para que el sabor penetre la carne. Aquí puedes preguntar también por el sancocho o la fritada (pedazos de carne de cerdo elaborados en pailas y con manteca). Estas delicias se sirven con llapingachos, mote, cebolla y tomate.


¡Nos falta el Cuy! Hay ciertos lugares en el centro de la ciudad donde se puede comer este plato típico que se compone de cuy, mote, llapingachos o papitas hervidas y ensalada; sin embargo, los cuencanos y visitantes acudimos frecuentemente a los restaurantes en la Avenida Don Bosco. A lo largo de seis cuadras de la concurrida avenida, hay algunas picanterías donde el olor a cuy asado despierta el hambre en los transeúntes. Este plato es un referente de la gastronomía cuencana.


But what about typical food prepared in a traditional way? Let's go to the markets! In our markets you will find cooks with more than 50 years of experience in the preparation of the delicious hornado pork. All of us, Cuencans,

know that they always treat us with affection: "Come my king, my queen, what can I do for you?" The way to prepare is generalized for the entire province, the recipe is a "marinade" of garlic, salt and pepper. It is left for two days so that the flavor penetrates the meat. Here you can also ask for the sancocho or the fritada (pieces of pork made in large pot and with butter). These delicacies are served with llapingachos, mote, onion and tomato.

We are missing the Cuy! There are certain places in the center of the city where you can eat this typical dish. It consists of guinea pig, mote, llapingachos or boiled potatoes and salad; however, Cuencans and visitors frequently go to the restaurants on Don Bosco Avenue. Along six blocks of this busy avenue, there are some picanterías where the smell of roast guinea pig awakens hunger in passers-by. This dish is a benchmark of Cuenca gastronomy.


Por la zona del Estadio Alejando Serrano:


En la zona del Estadio de Cuenca -zona moderna de la ciudad- encontrarás lugares de cocina de vanguardia, con propuestas contemporáneas: bares y restaurantes con un estilo más ‘relajado’.


Algunos hoteles aquí, han recibido reconocimientos por su especial arquitectura. Encontrarás que los restaurantes de estos hoteles, sirven platos internacionales, siempre con un toque característico ecuatoriano. Salsas, cócteles, sabores frutales y salados, que fascinarán a tu paladar: jugosas carnes, pescado en salsa blanca, ensaladas con frutos secos, entre otros.


Por otro lado, también podrás visitar cafeterías y comida gourmet. Postres del mundo: pies de limón o manzana, macarons, strudel, bombones, entre otros.


Around the Alejando Serrano Stadium area: In the Cuenca Stadium area -modern area of ​​the city- you will find avant-garde cuisine places, with contemporary proposals: bars and restaurants with a more 'relaxed' style.


Some hotels here, have received recognition for their special architecture. You will find that the restaurants of these hotels serve international dishes, always with a characteristic Ecuadorian touch. Sauces, cocktails, fruit and salty flavors that will fascinate your palate: juicy meats, fish in white sauce, salads with nuts, among others. On the other hand, you can also visit cafes and gourmet food. World desserts: lemon or apple pies, macarons, strudel, chocolates, among others.


Fuera de la Ciudad:


Te invitamos a visitar San Joaquín. Hasta ahora, ha sido un lugar atractivo para cuencanos y turistas, especialmente por el “Biocorredor Turístico Yanuncay”. Aquí, productores agroecológicos ofrecen alimentos de gran sabor y calidad, con los que se preparan delicioso platos criollos: carnes asadas, choclos, papas con cuero, habas con queso y motepillo, entre otros. Al terminar las interesantes caminatas que puedes realizar en el sector, la comunidad se encargará de que cada plato que pruebes sea muy especial.



Otro lugar, hermoso por la naturaleza que lo compone, es el Parque Nacional Cajas. Aquí, bien podrías pescar truchas por deporte y luego probar su exquisita carne preparada al estilo de este sector del Azuay.

En los restaurantes te recibirán con un 'canelazo' con o sin alcohol. Junto al locro de papas, también muy típico del Cajas, harán una experiencia deliciosa. Si es todavía muy temprano para ti, puedes calentarte con un rico chocolate en leche y algunos dulces, en los distintos refugios del lugar.


Cuenca es tan interesante por sus influencias históricas como culturales. Te invitamos a repasarla y visitar cada uno de sus sectores para disfrutar de su gastronomía al máximo. Recuerda cuidar de tu familia y amigos, siguiendo las normas de bioseguridad necesarias en cada espacio que visites.


Out of the city:

We invite you to visit San Joaquín. Until now, it has been an attractive place for people from Cuenca and tourists, especially because of the "Yanuncay Tourist Bio-corridor". Here, agro-ecological producers offer food of great taste and quality, and Creole dishes are prepared: roasted meats, corn, potatoes with 'cuero', broad beans with cheese and motepillo, among others. At the end of the interesting walks that you can take in the sector, the community will make sure that each dish you try is very special. Another place, beautiful for the nature that composes it, is the Cajas National Park. Here, you could sport fish trout and then try its exquisite meat prepared in the style of this sector of Azuay. In restaurants you will be greeted with a 'canelazo' with or without alcohol. Along with the locro de papas, also very typical of Cajas, they will make a delicious experience. If it is still too early for you, you can warm up with a rich milk chocolate and some sweets, in the different shelters of the place. Cuenca is as interesting for its historical and cultural influences. We invite you to review it and visit each of its sectors to enjoy its gastronomy to the fullest. Remember to take care of your family and friends, following the necessary biosecurity standards in each space you visit.